zum YouTube Kanal
CONTACTO | CGC | AVISO LEGAL | política de privacidad

Slideshow Image 1 Slideshow Image 2 Slideshow Image 2

Términos y Condiciones Generales de Suministro

§1 General
§2 Oferta y celebración de un contrato
§3 Precios y pagos
§4 Plazos de entrega, retrasos en la entrega
§5 Transferencia de riesgo, envío
§6 Reserva de la propiedad
§7 Defectos de los productos, garantía
§8 Derechos de protección
§9 Responsabilidad
§10 Lugar de ejecución, lugar de jurisdicción, ley aplicable


§1 General

  1. Los siguientes términos y condiciones son aplicables a todas las ofertas, suministros y servicios. Forman parte de cualquier acuerdo que alcancemos con otras partes contractuales (en adelante denominadas también clientes) para los suministros o servicios ofrecidos por nosotros. También son aplicables a todos los suministros, servicios u ofertas futuras al cliente, incluso aunque no hayan sido acordados de nuevo por separado.

  2. Los términos y condiciones comerciales de clientes o de terceros no serán aplicables aunque no hayamos presentado objeciones concretas a los mismos. Incluso si nos remitimos a una carta que contiene términos y condiciones comerciales de clientes o de terceros, o si hacemos una referencia a ellos, esto no se considerará como un consentimiento a la validez de dichos términos y condiciones comerciales.


§2 Oferta y celebración de un contrato

  1. Nuestras ofertas no son vinculantes a menos que estén explícitamente identificadas como vinculantes o contengan un término de aceptación inequívoco. Las conclusiones, otros acuerdos y representaciones no serán vinculantes sin nuestra confirmación por escrito a menos que ambas partes firmemos un documento contractual.

  2. Los documentos tales como figuras, dibujos, pesos o informaciones dimensionales sólo serán aplicables con carácter aproximado, a menos que su uso para el propósito contractual requiera de una conformidad expresa. No son características de calidad garantizadas, sino descripciones o identificaciones del suministro o servicio. Se admitirán las desviaciones habituales en el comercio o las desviaciones resultantes de reglamentaciones legales o mejoras técnicas, así como el reemplazo de componentes por componentes equivalentes, a menos que afecten al uso para el propósito previsto contractualmente.

  3. Nos reservamos la propiedad o el copyright de todas las ofertas y estimaciones de costes que enviemos, así como de todos los dibujos, figuras, cálculos, folletos, catálogos, modelos, herramientas y otros documentos y recursos. El cliente no deberá proporcionar estos elementos ni como tales ni sus contenidos a terceros, ni divulgarlos, ni utilizarlos él mismo o permitir que sean utilizados por terceros o reproducirlos sin nuestro consentimiento expreso escrito. A petición nuestra, el cliente deberá devolvernos la totalidad de estos documentos así como destruir las posibles copias existentes si ya no le resultan necesarias para su operativa normal o si las negociaciones no concluyen en la formalización de un contrato.

  4. En la medida en que se trate de un contrato de suministro que incluya varios documentos, se aplicarán las siguientes prioridades en el supuesto de que los documentos individuales contengan alguna contradicción:

    • a) Nuestra confirmación de pedido con todos sus suplementos
    • b) Dibujos:
      • i) Dibujos de detalle
      • ii) Dibujos de distribución general
      • iii) Hojas estándar
    • c) Especificaciones
    • d) Estos términos y condiciones generales de suministro

  5. Las enmiendas y modificaciones a los acuerdos, incluidos estos Términos y Condiciones Generales de Suministro, deberán de realizarse por escrito para ser efectivos. A excepción de los directores ejecutivos o de los ejecutivos que ostenten un poder notarial, los miembros de nuestro personal no tienen potestad para hacer acuerdos verbales que se desvíen de lo antedicho. Para el cumplimiento de la forma escrita, una transmisión telemática, en concreto por fax o por correo electrónico, será suficiente siempre que se transmita copia de la declaración abajo firmante.


§3 Precios y pagos

  1. A menos que se acuerde lo contrario, los precios se entienden en EUROS EXW, incluyendo la carga pero excluyendo el embalaje. A los precios de los suministros domésticos se les añadirá el impuesto sobre el valor añadido aplicable conforme a la legislación vigente y en caso de exportaciones se les añadirán los despachos de aduanas, así como cualquier otro cargo u otras obligaciones públicas. Si, en el caso de negocios relacionados con el extranjero, los bienes permanecen dentro del país o no se proporciona evidencia sobre la exportación, podemos optar por cobrar el impuesto sobre el valor añadido aplicable conforme a la legislación vigente sobre el importe, así como otros costes pertinentes. Todos los demás impuestos, cargos y cualquier otra obligación impuesta fuera de la República Federal de Alemania correrán a cargo del cliente.

  2. Si se produce un cambio sustancial de factores de costes importantes como el coste de los salarios, las materias primas o el comercio entre la celebración del contrato y la fecha de entrega, las partes acordarán un ajuste razonable de los precios acordados de acuerdo con la influencia y la importancia de los factores que afecten a los costes.

  3. Salvo que se acuerde expresamente lo contrario, los pagos se realizarán en efectivo neto dentro de los 30 días posteriores a la fecha de la factura sin ningún coste. La recepción en nuestra empresa determinará la fecha de pago. Si el cliente no paga cuando corresponde, deberá pagar unos intereses del 5% anual por los importes pendientes a partir de la fecha de vencimiento, sin perjuicio de la reclamación por intereses superiores y otros daños en caso de incumplimiento. En caso de incumplimiento del pago, es posible que no se apliquen las reducciones de precios o descuentos acordados.

  4. Los pagos por giro que aceptemos sólo después de un acuerdo expreso y en concepto de pago no justificarán una reclamación de descuento.

  5. Nos reservamos el derecho a suministrar entregas o servicios pendientes contra el pago por adelantado o una fianza si, después de la celebración del contrato, llegan a nuestro conocimiento circunstancias que puedan afectar negativamente a la solvencia del cliente y puedan poner en peligro el cobro por nuestra parte de los importes no liquidados de nuestra relación contractual (incluidas otras órdenes individuales a las que se aplique el mismo contrato general).

  6. La compensación de las contrademandas del cliente o la retención de pagos a causa de dichas reclamaciones sólo se permitirá si tales contrademandas son indiscutibles o se han establecido como definitivas e irrevocables.

  7. En la medida en que avisemos acerca de la disponibilidad para el envío de los suministros y esto no sea anterior a la fecha acordada contractualmente, podemos optar por facturar nuestro servicio. En caso de estar listo para el envío antes de la fecha contractual acordada, el plazo de pago comenzará a partir de la fecha acordada contractualmente.


§4 Plazos de entrega, retrasos en la entrega

  1. El plazo de entrega acordado comenzará con el envío de la confirmación del pedido y se aplicará siempre que se hayan aclarado todos los detalles del contrato y el cliente haya cumplido con sus obligaciones a tiempo. La recepción a tiempo por nuestra parte de un anticipo acordado será otra condición para el inicio del plazo de entrega. El plazo de entrega se considerará cumplido si la mercancía ha salido de la fábrica al vencimiento o si su disponibilidad ha sido comunicada.

  2. El plazo de entrega se extenderá razonablemente en caso de eventos inesperados, que no hubieramos podido prevenir a pesar de todos los cuidados razonables de acuerdo con las circunstancias y que tengan una influencia considerable en nuestras obligaciones. Esto incluye especialmente guerras, intervenciones oficiales, fallos operacionales, disputas laborales y retrasos en la entrega de material operativo o de materias primas. Si la entrega es imposible o inapropiada para nosotros por obstrucciones, podemos rescindir el contrato. Nos comprometemos a informar inmediatamente al cliente sobre la ocurrencia de un evento inesperado.

  3. Si el plazo de entrega se extiende conforme a la sección 2, el cliente puede rescindir el contrato de inmediato mediante una notificación por escrito a nosotros si la aceptación no es apropiada para él debido al retraso.

  4. Tendremos derecho a realizar entregas parciales, si
    • la entrega parcial puede ser utilizada por el cliente dentro del alcance del propósito contractual;
    • la entrega de los bienes restantes pedidos está garantizada;
    • no hay gastos adicionales ni costes adicionales considerables para el cliente (a menos que aceptemos asumir dichos costes).

  5. Si estamos incumpliendo con un suministro o un servicio, o un suministro o un servicio nos resulta imposible cualquiera que sea el motivo, nuestra responsabilidad por daños y perjuicios se limitará de acuerdo con el § 9 de estos Términos y Condiciones Generales de Suministro.

  6. Si un suministro se retrasa por alguna razón de la que el cliente es responsable, podemos decidir almacenar la mercancía a nuestra discreción razonable y tomar todas las medidas para la conservación de la mercancía a nuestra discreción razonable y con cargo al cliente.


§5 Transferencia de riesgo, envío

  1. El riesgo se transferirá al cliente a más tardar en la carga del suministro (cuando el inicio de la carga sea decisivo) al expedidor, transportista o un tercero encargado del envío. Esto también será aplicable si se realizan entregas parciales o aceptamos otros servicios (por ejemplo, envío o instalación).

  2. En caso de destino libre de entrega, la descarga y eliminación del material de embalaje no se incluirá en nuestros servicios.

  3. Si el envío se retrasa por razones de las que el cliente es responsable, el riesgo se le transferirá al cliente desde el día en el que el suministro esté disponible, siempre que el cliente haya sido avisado de dicha disponibilidad.

  4. El cliente deberá asumir los costes de almacenamiento después de la transferencia del riesgo. Si tenemos que almacenar los bienes, los costes de almacenamiento ascenderán al 0.25% del importe de la factura de los artículos a suministrar almacenados por cada semana completada. Nos reservamos el derecho a reclamar y justificar otros mayores o menores costes de almacenamiento.

  5. Aseguraremos el envío contra daños por robo, rotura, transporte, incendio o agua u otros riesgos asegurables sólo a petición expresa del cliente.

  6. El cliente aceptará los productos incluso si tienen defectos menores, independientemente de los derechos del §7.

  7. Si se ha acordado una aceptación entre las partes, las partes deberán preparar y firmar un informe el último día de aceptación. Los defectos menores no darán derecho al cliente a rechazar una aceptación. Si el contrato estipula la aceptación de los productos antes del envío, le enviaremos una notificación de la fecha de aceptación a tiempo. Si el cliente es responsable de un incumplimiento de la fecha de aceptación, los bienes se considerarán aceptados.


§6 Reserva de la propiedad

  1. La siguiente reserva de propiedad acordada está diseñada para asegurar todas las reclamaciones actuales y futuras contra el cliente de la relación del proveedor con respecto a los productos de equipamiento de planta (incluyendo las reclamaciones de compensación de cuentas mutuas limitadas a esta relación de proveedor).

  2. Los productos entregados por nosotros al cliente seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el pago completo de todas las reclamaciones garantizadas. Tanto los bienes como los bienes que los sustituyan y que están cubiertos por la reserva de propiedad conforme a las siguientes disposiciones se denominarán en lo sucesivo "bienes reservados".

  3. El cliente puede procesar y vender los bienes reservados hasta el punto de instigación de recuperación (Sección 9) en la operación comercial normal. No se permitirán los compromisos y asignaciones colaterales.

  4. Si el cliente procesa los bienes reservados, se acuerda que los bienes serán procesados en nuestro nombre y para nuestra cuenta como fabricante y adquiriremos inmediatamente la propiedad o, si el procesamiento se efectúa para materiales de varios propietarios o el valor del ítem del proceso es más alto que el valor de los bienes reservados: la copropiedad (propiedad fraccionada) del ítem recién creado en proporción del valor de los bienes reservados al valor del ítem recién creado. Si no se produce dicha adquisición de propiedad, el cliente deberá asignar su propiedad futura o, en la relación mencionada anteriormente, la copropiedad al elemento recién creado como garantía para nosotros. Si los bienes reservados están conectados o mezclados de manera inseparable con otros elementos para formar un elemento uniforme o deben considerarse como un artículo principal, debemos -en lo que respecta al artículo principal que nos pertenece- asignar la copropiedad al artículo principal en la proporción como se menciona en el punto 1 proporcionalmente para el cliente.

  5. Si los bienes reservados son revendidos, el cliente deberá asignar las reclamaciones que surjan de esto contra el comprador (en el caso de nuestra copropiedad a los bienes reservados proporcionalmente según la fracción de copropiedad) a nosotros como garantía. Lo mismo se aplicará a otras reclamaciones que reemplacen los bienes reservados o que surjan de otro modo con respecto a los bienes reservados, tales como los derechos a las prestaciones del seguro o las reclamaciones por actos ilícitos en caso de pérdida o destrucción. Autorizamos al cliente de forma revocable a recibir las reclamaciones que se nos asignaran en su propio nombre. Podemos revocar esta autorización de débito directo sólo en caso de una utilización.

  6. Si terceros se apoderan de los bienes reservados, en particular mediante empeño o embargo, el cliente deberá informarles inmediatamente sobre nuestra propiedad e informarnos sobre este hecho para que se puedan ejercer los derechos de propiedad. Si el tercero no puede pagar los costes judiciales y extrajudiciales incurridos en relación con esto, el cliente será responsable ante nosotros por eso.

  7. Si el valor de los bienes existentes (bienes reservados, así como los artículos o reclamaciones que los reemplazan) excede nuestras reclamaciones en un total de más del 20%, estaremos obligados a liberar valores a nuestra elección a solicitud del cliente.

  8. En la medida en que la validez de la reserva de propiedad requiera condiciones especiales fuera de la República Federal de Alemania, el cliente se asegurará de que se nos otorgue la garantía correspondiente.

  9. Si rescindimos el contrato (utilización) porque el cliente incumple el contrato, en particular el retraso en el pago, tenemos derecho a solicitar la restitución de los bienes.


§7 Defectos de los productos, garantía

  1. El período de garantía será de un año desde la transferencia del riesgo o, si se requiere una aceptación, desde la aceptación. Una vez que se haya completado una aceptación acordada, se excluirá una reclamación por defectos identificables durante la aceptación.

  2. Los artículos entregados deben ser cuidadosamente inspeccionados inmediatamente después de la entrega al cliente o al tercero designado por el cliente. Con respecto a defectos evidentes u otros defectos que podrían haberse identificado en una inspección inmediata y cuidadosa, se considerarán aceptados por el cliente si no recibimos una queja por escrito por parte del cliente dentro de los siete días hábiles posteriores a la entrega. En lo que respecta a otros defectos, los artículos suministrados se considerarán aceptados por el cliente a menos que recibamos la reclamación dentro de los siete días hábiles posteriores al momento en que haya aparecido el defecto. Si el cliente pudo haber identificado el defecto con anterioridad durante el uso normal, dicho momento anterior será el aplicable para empezar a contra el periodo de reclamación. Cualquier artículo suministrado objeto de reclamación nos deberá ser devuelto (a portes pagados) a nuestro requerimiento. Si la reclamación está justificada, reembolsaremos los costes de la ruta de reenvío más favorable; esto no se aplicará si los costes se han visto incrementados porque el artículo suministrado estuviera en otro lugar que no fuera el lugar para el uso previsto.

  3. En caso de defectos materiales, podemos optar primero por rectificar los defectos o proporcionar un suministro sustitutivo dentro de un periodo de tiempo razonable. En caso de fallo, por ejemplo la imposibilidad, la inadecuación, el rechazo o el retraso injustificado de la rectificación del suministro sustitutivo, el cliente puede rescindir el contrato o reducir razonablemente el precio de compra. El cliente no reparará los defectos por sí mismo ni los eliminará por parte de terceros ni reclamará un reembolso de los costes requeridos, con la excepción de casos urgentes en los que la seguridad operacional esté en peligro o se deba evitar un daño desproporcionadamente grande (del cual tenemos que estar informado inmediatamente) o si nuestra rectificación del defecto se retrasa injustificadamente.

  4. La garantía será nula e inválida - sujeta a la Sección 3, punto 3 - si el cliente ha modificado el artículo suministrado o si ha sido modificado por terceros sin nuestro consentimiento, imposibilitando o agravando injustificadamente la rectificación de los defectos. En cualquier caso, el cliente correrá con los costes adicionales para la rectificación del defecto derivado de dicha modificación.


§8 Derechos de protección

  1. 1. Sujeto a este §8, el suministro deberá estar libre de derechos de propiedad industrial o copyrights de terceros. Cada socio contractual informará inmediatamente por escrito al otro socio contractual si se presentaran reclamaciones contra ellos debido a una violación de tales derechos.

  2. Si el artículo suministrado viola un derecho de propiedad industrial o copyright de un tercero, podemos optar por modificar o reemplazar el artículo suministrado por nuestra cuenta, de modo que los derechos de terceros ya no se violen y el elemento suministrado continúe ejerciendo las funciones acordadas contractualmente o adquirir el derecho de uso para el cliente mediante la celebración de un contrato de licencia. Si no lo hacemos dentro de un período de tiempo razonable, el cliente puede elegir entre rescindir el contrato o reducir el precio de compra razonablemente. Las posibles reclamaciones por daños del cliente estarán sujetas a las restricciones del § 9 de estos Términos y Condiciones Generales de Suministro.

  3. En caso de que se violen los derechos por productos de otros fabricantes suministrados por nosotros, podemos optar por hacer valer nuestras reclamaciones contra el fabricante y el subproveedor de la cuenta del cliente o asignarselas al cliente. Sujeto a este §8, las reclamaciones en contra nuestra se producirán en estos casos sólo si la ejecución judicial de las reclamaciones mencionadas anteriormente contra el fabricante o el subproveedor han resultado infructuosas o imposibles, por ejemplo en caso de insolvencia.


§9 Responsabilidad

  1. Sujeto a este §9, nuestra responsabilidad por daños y perjuicios será limitada cualquiera que sea la razón, en particular por imposibilidad, incumplimiento, suministro defectuoso o incorrecto, incumplimiento del contrato, incumplimiento de obligaciones durante las negociaciones contractuales, así como por actos ilegales, en la medida en la que ésto dependa de un error.

  2. No seremos responsables por negligencias leves de nuestro cuerpo ejecutivo, representantes legales, empleados u otros agentes a menos que se violen obligaciones esenciales. Se consideran esenciales: la obligación con respecto a la entrega o instalación oportuna del suministro, la ausencia de defectos que afecten a su funcionalidad o utilidad y que resulten significativos, así como la consulta, protección y obligaciones de cuidado requeridas para asegurar que el cliente pueda utilizar sus suministros según lo acordado contractualmente, así como proteger la vida y la integridad física del cliente o de la propiedad contra daños importantes.

  3. En la medida en que somos básicamente responsables de los daños de conformidad con el §9, Sección 2, esta responsabilidad estará limitada al daño esperable como una posible consecuencia de una violación del contrato durante su celebración o que tendría que haberse esperado si se hubieran aplicado los cuidados habituales. Los daños resultantes e indirectos como consecuencia de los defectos del suministro también serán compensables pero sólo en la medida en que dichos daños puedieran ser típicamente esperables durante el uso previsto del suministro.

  4. En caso de responsabilidad por negligencia ordinaria, la obligación de pagar una indemnización por daños a la propiedad y otros daños a la propiedad resultantes de estos se limitará a un importe máximo de 50.000 EUR por cada caso de daño, incluso en el caso de que existiera una violación de las obligaciones materiales.

  5. Las exclusiones y limitaciones de responsabilidad mencionadas con anterioridad se aplicarán en la misma medida a favor de nuestro cuerpo ejecutivo, representantes legales, miembros del personal y otros agentes.

  6. En la medida en que suministremos información técnica o proporcionemos asesoramiento y esta información o este asesoramiento no estén incluidos en el alcance comprometido de los servicios tal como se hubiera acordado contractualmente, estos serán gratuitos, quedándonos excluidos y exonerados de cualquier responsabilidad.

  7. Las limitaciones de este §9 no serán aplicables a nuestra responsabilidad por conducta deliberada, características de calidad garantizadas, lesiones a la vida, el cuerpo o la salud o de acuerdo con la Ley de Responsabilidad del Producto.


§10 Lugar de ejecución, lugar de jurisdicción, ley aplicable

  1. Bergisch Gladbach será el lugar de ejecución de todas las responsabilidades derivadas de este contrato.

  2. Bergisch Gladbach será el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de la relación entre nosotros y el cliente -incluso para demandas por facturas o acciones sumarias basadas en cheques- incluso si el cliente es una comercial general, una persona jurídica bajo derecho público o activos especiales públicos o no tiene jurisdicción general dentro de su país. También tendremos derecho a presentar una demanda en la sede del cliente. Las disposiciones legales obligatorias relativas a los lugares exclusivos de jurisdicción no se verán afectadas por esta disposición.

  3. Las relaciones contractuales estarán sujetas exclusivamente a la legislación de la República Federal de Alemania. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980 (CISG) no será aplicable.

  4. Si el contrato o los Términos y Condiciones Generales de Suministro tuvieran alguna laguna, las disposiciones legalmente efectivas se considerarán acordadas para eliminar aquellas lagunas que las partes en el contrato habrían acordado de acuerdo con los objetivos económicos del contrato y el propósito de los Términos y Condiciones Generales de Suministro, si hubieran sido conocedores de dichas lagunas.


A partir de: 11/2015
Póngase en contacto con nosotros:

Sutco® Iberica S.L.
Via Augusta nr. 9, piso 4-2a
08006 Barcelona
Tel +34 / 93 101 19 32



David Pintre
Tel +34 / 93 101 19 32
Móvil (Espanha): +34 638 459 826
Móvil (Brasil): +55 (31) 9201-1829
E-Mail: david.pintre@sutco.es